Predmet:loš translejter
Izraelska policija zabunom je privela, pa ubrzo zatim pustila na slobodu Palestinca koji je na Facebooku na arapskom napisao "Dobar dan", a softver te društvene mreže njegovu je objavu pogrešno preveo kao "Napadnite ih", objavili su mediji u nedjelju. Policija je priznala da je greškom privela Palestinca osumnjičivši ga za poticanje na nasilje, no nije objavila više pojedinosti o slučaju.
No, po članku objavljenom u listu Haaretz, koji policija nije ni potvrdila niti demantirala, Palestinac je objavio fotografiju na kojoj je naslonjen na buldožer u palestinskom naselju Beitar Ilit na okupiranom području Zapadne obale, gdje radi.
Uz fotografiju je na arapskom napisao "Dobar dan", no softver Facebooka pozdrav je na hebrejski preveo kao "Napadnite ih", a na engleskom je prijevod bio "Naškodite im", piše Haaretz.
Palestinac je priveden u policijsku postaju prošli tjedan, a na slobodu je pušten nekoliko sati nakon što je policija uvidjela pogrešku.
Haaretz piše da je Facobook nakon cijelog slučaja uklonio fotografiju i objavu.
(Hina)
hrvatski | engleski | hebrejski | arapski |
dobar dan | good day | יום טוב | يوم جيد |
naškodite im | hurt them | לפגוע בהם | يضر بهم |
napadnite ih | attack them | לתקוף אותם | مهاجمتهم |
zivot je moja domovina.
Ovaj post je ureden
1
puta. Posljednja izmjena 27.10.2017 20:55 od strane Avko.